|
(...)
Kako se gleda na novu evropsku dramu u Britaniji?
U najgore slučaju nema nikakvog gledišta,
u najboljem smišljeno zapostavljanje. Mogu
li ovo da potkrepim? Samo u Londonu postoji
47 pozorišta u Vest endu, 22 of-Vest end
pozorišta i 36 frindž pozorišta. U koliko
njih se prikazuju inostrane drame? Spisak
trenutno čine, na Vest endu: Kroz lišće
Krojca, Ples smrti Strindberga i
Tako je (ako vam se tako čini!) Pirandela.
Istina Ibzenov Brand je u probama,
i postoje planovi da se prikaže Majstor
zidar. I to je, verovali ili ne, dobra
situacija. Skoro deceniju, samo je Jasmina
Reza (Yazmina Reza) nudila alternativu mjuziklima
i prosečnom građanskom materijalu iz srednje
Engleske na velikim scenama. Skoro je nepojmljivo
da se drama živog autora, Krojca, prenese
sa frindž pozornice u Vest end pozorište.
Na drugom mestu, imamo na of-Vest end izuzetno
prisustvo Kaligule i Žene iz mora
- obe pogodne za zvezde - i starog poengleženog
Fejdoa, Lovac. I na frindžu situacija
jedva da je bolja, ali tamo možete videti
Anujev Orkestar (dramskog pisca,
koga, uzgred, nikada nije prikazalo moje
pozorište) u sali iznad jednog paba, Ines
de Castro, Služavke od Ženea
i Krajnosti Viljema Mastrosimona
(William Mastrosimone) – i u ovom slučaju,
nova drama iz osamdesetih! Jednostavno,
savremena evropska drama se ne prikazuje.
Zašto je to tako? Zato
što, uprkos najboljim naporima proevropskih
pozorišnih stvaralaca u Britaniji-i među
njima se ističe pozorište Rojal kort – uopšteno
govoreći, kao nacija naši pogledi su još
uvek upereni ka zapadu pre nego ka istoku.
Najveći deo novih drama koje nisu domaće
dolaze iz Amerike. I pod tim ne mislim na
američki kontinent: tu ne uključujem Kanadu
(uprkos činjenici da se Moris Paniš (Morris
Panych) daje iznad jednog bistroa negde
u severnom Londonu) i sigurno ne mislim
na južnu i centralnu Ameriku. Mogu da svoj
pogled ograničim na osam kvadratnih milja
ostrva Menheten: Tony Kushner, Neil Labute,
Stephen Adly Guirgis itd. To su američki
glasovi koje slušamo. Čak i genijalni dobitnik
nagrada Naomi Wallace je ograničena da se
igra u sali sa šezdeset sedišta u južnom
Londonu, njena drama Trestle at Pope
Lick Creek.
Otkud to? Postoji vic koji se priča u Britanskom
savetu: kako zove čovek koji govori tri
jezika? Odgovor: Trojezičan. Dva jezika?
Dvojezičan. Jedan jezik: Englez. Neću da
razmatram da li je to pitanje ksenofobije
ili slabog obrazovanja ili pogrešno osećanje
superiornosti ali je istina da smo, kao
nacija, slabo opremljeni da slušamo ili
cenimo-bilo jezički a često i kulturno-radove
naših suseda u Evropi. To bi trebalo da
bude nacionalna sramota. Još i gore, zbog
toga smo i siromašniji. Delom kao odgovor
na to siromaštvo pre nekoliko godina je
Studio zamislio projekat nazvan Kanali
(Channels), tako nazvan zato što je bio
pilot projekat sa francuskim kolegama (i,
uzgred, delom i finansiran od strane Francuza).
Imajući u vidu naš nedostatak
dramskih pisaca lingvista i naše politike
da pripremamo verzije uz pomoć književnog
prevodioca i dramskog pisca, krenuli smo
da identifikujemo savremene francuske dramatičare
čija dela bismo mogli da prevedemo prvo
kao književna. Na osnovu toga, britanski
dramski pisac početnik u prevođenju pozvan
je na kratak pridruženi status u Studiju
da uradi verziju francuske drame. Po završetku,
francuski dramski pisac je pozvan na kratko
vreme u Studio gde su se sreli sa Studio
dramskim piscem koji je zatim završio svoju
verzije francuskog teksta na engleskom.
Rezultat su bila pet javnih čitanja prošlog
leta u Nacionalnom pozorištu, od kojih dva
dovela do scenske postavke u drugim pozorištima.
U isto vreme, naši francuski partneri MEEC,
su naručili francuske prevode britanskih
dramskih pisaca kao što su Gregory Burke,
Mark Ravenhill i Richard Bean za čitanje
u Comedie Francaise. Francuski i britanski
dramatičari su postali prijatelji, jedan
drugog posećuju sada i prevode i međusobno
se promovišu.
Uspeh projekta je takav da smo ga proširili
da uključi partnere iz Italije, Austrije,
Francuske i Argentine, a nadamo se da ubuduće
koristimo formulu za projekte sa Mađarskom
i nadamo se sa Srbijom i Balkanom. Nadamo
se da ćemo ovim procesom kulturne razmene
istovremeno promovisati stranu dramu u Ujedinjenom
kraljevstvu kao i britansku dramu u inostranstvu.
Postepeno, nadamo se da ćemo izmeniti stanje
stvari, ali pomalo poput našeg nacionalnog
otpora evru, mislim da će biti potrebno
vremena da to zaživi. Sva je sreća, nismo
sami u ovom izazovu. Kao što sam napomenuo,
postoje neka pozorišta--često of-Vest end
statusa i obima-koja prikazuju savremena
inostrana dela, a što je još važnije, postoje
druga velika pozorišta sa politikom internacionalizacije.
Ključno među njima je pozorište Rojal kort
koje je uvek bilo tiho međunarodno od svojih
najranijih dana kao Ingliš stejdž kompani.
Osim redovnih predstava tokom 50tih i 60tih
Brehta, Beketa, Friša, Ženea i Joneska oni
su tokom poslednje decenije, u svojoj letnjoj
školi radili sa piscima širom sveta. Štaviše,
ovaj rad i plaćanje drama iz inostranstva
doneo je da smo nedavnih godina imali sezone
čitanja kao i scenskih postavki dela iz
Brazila, Rusije i Nemačke, kao i internacionalizaciju
ka dramama iz Indije, palestine i kube,
da pomenem samo tri zemlje.
Što se mene tiče, ako je sreda, verovatno
vodim radionicu u Ipsviču ili Saton koulfildu
jer ne možemo zanemariti veliku glad dramskih
pisaca da im dela budu izvedena, iz koje
god zemlje oni poticali.
|