|
O nesvakida�njem karakteru dramskog
stvarala�tva Jevgenija Gri�koveca, izme�u
ostalog, mo�e da posvedo�i i podatak koji je
prvorazredna bizarnost �ak i u kontekstu
samosvojnog i neobi�nog univerzuma
karakteristi�nog za svet teatarskih i dramskih
stvaralaca. Naime, ovaj tridesetpetogodi�nji
ruski pisac ne samo �to sam igra vlastite komade
� uglavnom monodramske forme koje pokatkad, uz
autorove improvizacije, traju i po dva sata �
ve� i insistira da na sceni, uz njega, uvek bude
i prevodilac od kojeg o�ekuje da simultano
prevodi tekst komada koji upravo do�ivljava
scensko uobli�enje. Upravo u takvoj
situaciji se, pro�og leta, na�ao i Novica Anti�,
prevodilac ogromne ve�ine tekstova savremenih
ruskih dramskih spisatelja, autor izbora i
prevoda komada publikovanih u knjizi GVOZDENI
VEK RUSKE DRAMATURGIJE (Zepter Book World,
Beograd 2000), kada je u okviru Belefa
(Beogradskog letnjeg festivala), uprkos
�injenici da je to bio njegov prvi kontakat s
dramom Gri�koveca KAKO SAM POJEO PSA, uspeo da,
na pi��evo zadovoljstvo, �prevede� njegovo
scensko pojavljivanje pred beogradskom
teatarskom publikom. Osim toga, za razliku
od ogromne ve�ine kolega � dramskih pisaca,
Gri�kovec ne samo �to ne insistira na tome da
interpretatori njegovih dela ne menjaju tekst
ve� ih u tome neprestano podsti�e, provociraju�i
njihovu (ali i �itao�evu) imaginaciju. Jer, za
Gri�koveca pozori�te i drama su jedno; ili,
ta�nije, za njega je dramski predlo�ak
predvorje, predigra teatarske igre. A predstavu
ovaj spisatelj o�igledno do�ivljava ponajpre kao
oblik komunikacije dramskog/pozori�nog stvaraoca
(u prvom redu � sebe) i gledalaca. I u tom
smislu Gri�koveca je te�ko do�iveti samo kao
pisca, budu�i da se u njegovim tekstovima
neprestano javlja agresivni reditelj koji,
razume se, ne misli literarno ve� pozori�no. No,
bele�e�i dramski tekst, taj reditelj/pisac
zapravo sve vreme intenzivno misli na glumca
koji �e se s tim istim tekstom na�i pred
gledaocem. Gri�kovec ve� i posebnim
obra�anjem �itaocu, specifi�nom vrstom
obja�njenja koja zapisuje u didaskalijama,
uvla�i u specifi�nu igru potencijalne izvo�a�e
(i reditelje) svojih dramskih dela. To �ini tako
�to im predla�e kako da mizanscenski re�e
izvesne situacije u njegovim komadima, ali i
sugeri�u�i u kom pravcu bi bilo najbolje da
razvijaju sopstvene improvizacije, pa i detaljno
im obja�njvaju�i �ta je �eleo da postigne
odre�enim scenama. Slede�i nivo neobi�nosti
s kojim Jevgenij Gri�kovec suo�ava �itaoce
svojih drama (kao i gledaoce svojih predstava)
svakako je tamatika. A monodrame KAKO SAM POJEO
PSA i ZIMA, te jedno�inka IstovrEmEno,
objavljene u ovoj zbirci, svedo�e o jednostavnim
stvarima i najbanalnijoj svakodnevici obi�nih
ljudi. Naj�e��e su to ispovesti u kojima je
te�ko zamisliti bilo koga drugog do samog pisca,
a izgleda da Gri�kovec najradije radnju komada
sme�ta u ambijent vojni�kog �ivota. O tim
situacijama i takvim ljudima Gri�kovec pi�e
jednostavno, nimalo se ne optere�uju�i
imperativom tipi�no dramskog akcentovanja linija
sukoba, motivacionih tokova, ve� sve podre�uju�i
pripovedanju. �ak i potencijalno dramati�ne
situacije on tretira kao lepu pri�u, pa tako
ne�emo doznati kakva je zapravo bila misija
njegova dva vojnika � diverzanta iz jedno�inke
ZIMA, da li su poslati na vojnu ve�bu ili u
pravu ratnu akciju. Tek, Gri�kovec njihovo dugo
umiranje u zimskoj no�i ne�e prikazati kao dramu
susreta �oveka i Smrti, ve� kao lepr�avu bajku u
kojoj se pojavljuje i Snjeguro�ka (Sne�ana), lik
iz ruskih skaski, zagonetne, vilinske pojave i
bajkovite blagosti. Za razliku od ve�ine
kolega sa Zapada, Gri�kovec ovu sliku
jednostavne svakodnevice na�e naru�iti prizorima
brutalnosti i nasilja. Naprotiv, na tragu novog
ruskog poetskog realizma, u duhu fino plasiranog
patosa i posebne vrste ne�nosti (koja ne
smalaksava ni kada savremeni ruski pisci opisuju
neprijatne aspekte stvarnosti optere�ene
tranzicijom), on �e sna�nim poetskim
fragmentima, tek ponekom nagla�eno poetskom
slikom, katkad samo re�enicom koja zvu�i poput
efektnog stiha kakve filozofske poeme, jo� vi�e
zao�triti sliku jednostavnog trajanja junaka.
I tada, u tom spoju poetskog i svakodnevnog,
postaje o�igledno da Gri�kovec nije optere�en
�porukama�, da ga ne zanimaju filozofski
sistemi, pa ni potreba da uzglobi svet koji je
po ko zna koji put isko�io iz zgloba, a u
potpunosti postaje jasno za�to za njega, kako je
to zabele�io Jovan �irilov u predgovoru ovoj
knjizi, ka�u da je pisac �novog sentimentalizma�
i �ruski narodni Prust�. Neko ko se ne bavi
prevo�enjem, pa uz to �ak i ne govori ruski,
nije kompetentan da procenjuje kvalitet prevoda
Novice Anti�a. Pa ipak, �ak i takav �italac ne
mo�e a da ne registruje Anti�evu izvanrednu
sposobnost da sve situacije o kojima Gri�kovec
pi�e u�ini nama bliskim, predstavi ih kao deo
ovda�njeg iskustva, ali nam i neprestano daje do
znanja da se radnja komada doga�a ba� u Rusiji.
|