NAZAD NA SADRZAJ  > > >
S C E N A : �asopis za pozori�nu umetnost
Novi Sad, 2004. broj 4 godina XL oktobar-decembar YU ISSN 0036-5734

i n t e r v j u
Iren� SADOWSKA GUILLON
UPRKOS GRANICAMA......
i daleko od izloga supermarketa
Razgovor s Dominikom Dolmijeom

 

Dru�tvo "L'Espace d'un instant", kulturna institucija stvorena 1985, kojom rukovode Selin Bark i Dominik Dolmije, obuhvata istra�iva�ki centar, mre�u saradnika, izdava�ku ku�u i pozori�nu trupu. Njena aktivnost, kulturno-umetni�ko stvaranje, po�iva na razmeni iskustava i kreativnim susretima s predstavnicima kultura Isto�ne Evrope.
Slede�i isti put gotovo petnaest godina, udru�enje "L'Espace d'un instant" stvorilo je "isto�noevropski kutak", �iji cilj je o�uvanje, prevo�enje, izdavanje i predstavljanje pozori�nih tekstova iz ovog dela Evrope profesionalcima i publici s frankofonih podru�ja.
Od 1989, pod okriljem Dominika Dolmijea i Selin Bark, dru�tvo je ostvarilo, u okviru te velike zamisli, zaista kolosalan posao koji je obuhvatao nekoliko desetina prevoda, publikacija, postavljanja i koprodukcija komada, organizovanje raznih manifestacija, animacije u ateljeima, stru�ne seminare i stvaranje mre�e. Jedinstveno iskustvo istra�ivanja, otkrivanja, ukr�tanja kulturnih i pozori�nih ideja daleko od institucionalizovanih, utabanih puteva i izloga supermarketa u kojima se nudi potro�a�ka kultura.
Rad dru�tva, koncentrisan u prvo vreme na zemlje Balkana i Kavkaza, s akcentom na najugro�enije kulture (�e�eni, Romi), danas se �iri na zemlje Isto�ne Evrope, Centralne Azije, Bliskog i Srednjeg istoka.
Prostor, nazvan "Ku�a Evrope i Istoka", trebalo bi uskoro da bude otvoren u Parizu i u njemu �e biti primane druge umetni�ke dru�ine koje �ele da predstave svoje projekte.

Suprotno institucionalnoj kulturnoj politici koja propisuje povremene "izlete" na Istok, tvoja posve�enost Isto�noj Evropi traje ve� dugo, a va� rad zasnovan je na razmenama, susretima, me�usobnom upoznavanju, umetni�koj solidarnosti. Iskustvo putuju�eg komada Mali/mali bilo je jedno od najzna�ajnijih u va�em radu. Kojom ste se filozofijom rukovodili?
- Na� postupak ne ogleda se u stavu jednih prema kulturi drugih, nego u zajedni�kom radu, u duhu razmene i otkri�a. Mali/mali bio je multikulturalni spektakl, sastavljen od 19 kratkih komada igranih na 18 jezika, koji je krstario (od 22. marta do 27. maja 2001) Kavkazom, Balkanom, Mediteranom i Francuskom. Autobus je vozio 50 umetnika i tehni�ara koji su bili predstavnici 23 nacionalnosti. Bilo je to putovanje kroz dvadesetak zemalja i 19 gradova - od Tbilisija u Gruziji do Vitrija na Seni, a usput kroz Erevan (Jermenija), Batumi (Ad�arija), Izmir (Turska), Sufli (Gr�ka), �kodru (Albanija), Cetinje i Podgoricu (Crna Gora), Beograd (Srbija), Novi Sad (Vojvodina), Zagreb (Hrvatska), Trst (Italija), Aja�io (Korzika). Politi�ki i umetni�ki smisao tog poduhvata bio je da radimo i da zajedno idemo na mesta na koja, iz razli�itih razloga kao �to su, na primer, otvoreni ili prikriveni sukobi, ne mogu svi da idu: mi smo, na primer, odveli jermenske umetnike u Tursku, Albance u Srbiju, Srbe u Hrvatsku itd. Prikazivanje Pinokija u Beogradu bio je nezaboravan doga�aj. U politi�kom smislu, cilj nam je bio da izbegnemo, koliko je to bilo mogu�e, velike kulturne centre i da idemo u manje gradove i regije gde nema mnogo ili nema uop�te kontakata i razmena sa stranim umetnicima, posebno francuskim. Na umetni�kom planu, glavni cilj tog putuju�eg poduhvata bio je da podelimo jedni s drugima utiske, da obogatimo iskustvo, na�in rada i poimanja sveta i stvarnosti, da stavimo svoj rad na probu u ote�anim, neizvesnim okolnostima tog nepredvidivog putovanja, najzad da se suo�imo s kulturama razli�itih naroda i zajednica. To nam je zaista i uspelo!
To iskustvo za nas je bio i jedan vid kulturnog otpora prema institucijama koje, uglavnom, nude proizvode skovane po meri kulturne trgovine.

Kako i po kom kriterijumu ste odabrali trupe koje su u�estvovale na putovanju?
- Imali smo nekoliko li�nih kontakata, veza uspostavljenih jo� ranije i te trupe pozvali smo odmah na po�etku. Ostali kontakti s umetnicima i trupama ostvareni su preko posrednika, odnosno kulturnih i diplomatskih mre�a. Glavni kriterijum za pristupanje projektu bila je potreba za reagovanjem, �elja i mogu�nost da se odgovori na umetni�ke i materijalne uslove ponude, temeljene na principima solidarnosti i reciprociteta, bez ikakve materijalne koristi. Na primer, dru�tvo "L'Espace d'un instant" pobrinulo se za organizaciju poduhvata, ali svaka trupa u svom gradu morala je da se postara za sme�taj cele grupe.

Koji je u to vreme bio cilj tog putuju�eg projekta?
- Putovanje nam je bilo glavni motor koji nas je podsticao da se kre�emo, da otkrivamo, sre�emo se s ljudima, poma�emo im da se me�usobno upoznaju i da zajedno rade.

Ta nomadska avantura komada "Mali/mali" po isto�noj Evropi rezultirala je stvaranjem mre�e. Kako ona funkcioni�e? Kakva joj je perspektiva?
- Mre�a je stvorena u vreme izvo�enja komada Mali/mali od umetnika koji su �eleli da nastave da rade, uvek prema istim principima susreta, razmene, �irenja i promocije dramaturgije koju smo po�eli da oblikujemo. Imali smo i projekat "Od Jadranskog do Crnog mora" i to je, naravno, obnovilo saradnju. Struktura mre�e nije organizovana prema principu zemlje i nacionalnosti, nego prema principu jezika, a funkcioni�e uz pomo� dvadesetak odbora. Trenutno, pokriva sve jezike Balkana, Anadolije, Kavkaza, Irana i Kurdistana. Oboga�ujemo je i drugim jezicima koji se govore u Turskoj i Iranu, kao i u Srednjoj Evropi i balti�koj oblasti, gde stvaramo prvi beloruski odbor.
Ovaj posao bi�e dopunjen mre�om nezavisnih evropskih trupa koja se upravo razvija sa SYNAVI-jem i, nadam se, uskoro, i Evropskim forumom za umetnosti i ba�tinu Dragana Klai�a. Ta grupacija otvori�e nove horizonte trupama Isto�ne Evrope, ali i francuskim trupama �iji reditelji, kako u poslednje vreme s nevericom otkrivam, uglavnom ne govore �ak ni engleski. Za po�etak, mre�a �e omogu�iti trupama da razmenjuju informacije, da komuniciraju, da se sre�u. Velikom broju trupa to je veoma va�no, jer, stalno suo�eni s problemima opstanka, imaju retko priliku za kontakte s inostranstvom.

U va�em nastojanju da otkrijete i uvedete u pozori�te isto�noevropsku dramaturgiju suo�eni ste s problemom prevo�enja tekstova pisanih na retkim, malo poznatim jezicima...
- Na po�etku, "pokupili" smo ono �to su prevodioci ve� imali po fiokama ili tekstove koji su ve� bili prevedeni, igrani ili objavljeni u Engleskoj, Nema�koj, SAD, Australiji i drugde, osim... u Francuskoj! Za novootkrivene autore trebalo je prona�i nove prevodioce i nau�iti ih pozori�nom prevo�enju. Ima malo specijalizovanih za taj posao i oni su veoma tra�eni. Mi smo �ak predlo�ili Institutu isto�nja�kih jezika da ponudi stipendije studentima koji bi prevodili pozori�ne komade s nekih retkih jezika. Na�alost, to je ostalo mrtvo slovo na papiru.

Repertoar dru�tva "L'Espace d'un instant" danas je zaista bogat. Ipak, neki komadi vrlo te�ko se probijaju u na�im pozori�tima. Kako to obja�njava�?
- Institucionalizovana pozori�ta malo se interesuju za te dramaturgije koje smatraju minornim. Ve�ina direktora ih i ne poznaje i zbog toga ih se pla�i. Zadovoljavaju se time da popune kvotu balkanskih autora postavljaju�i, s vremena na vreme, neki komad Biljane Srbljanovi�, Du�ana Kova�evi�a ili Ljubomira Simovi�a. Srpsko pozori�te je, o�igledno, najprisutnije kod nas. Ja ne dovodim u pitanje talenat i zna�aj ovih autora, naprotiv. Ali, videli smo Porodi�ne pri�e u Nacionalnom pozori�tu Kolin u Parizu pretvorene u tipi�nu, egzoti�nu bur�oasku predstavu, iako je taj komad zapravo univerzalan. Profesionalac, u pozori�tu Abes, u turbo-folk verziji, bez ikakve energije, iako komad vrca od snage. Ali, pre svega, oni sklanjaju u stranu sve �to je malo druga�ije, �to bi moglo da iznenadi ili dovede u pitanje stavove ovda�nje publike o tim pozori�tima i zemljama iz kojih dolaze. Komadi s Balkana se mnogo bolje uklapaju u nezavisni sektor, tradicionalno su neobi�ni i u boljoj relaciji sa svojom publikom. Treba samo videti uspeh Kristijana Benedetija, postignut, jednostavno, vernom re�ijom, li�enom besmislica.
Sli�an negativan stav prime�ujemo i na univerzitetima. Studenti koji biraju da izu�avaju balkansku teatrologiju odustaju, jer nemaju nikog da im predaje. Tako se onemogu�ava izu�avanje tih pozori�ta, a istra�ivanja studenata mogla bi, malo-pomalo, postaviti osnovu njihovog prodora na frankofona podru�ja. �teta.

Kako i prema kojim kriterijumima birate tekstove za prevo�enje i objavljivanje?
- Svi tekstovi koje nam �alju autori s tih podru�ja su registrovani, zavedeni i arhivirani. Te tekstove �itaju �lanovi odbora za svaki jezik, oni daju svoje mi�ljenje i zadu�eni su da predlo�e tekst koji bi mogao biti preveden na francuski. Odbori su sastavljeni od ljudi razli�itog godi�ta, zaposlenih u dr�avnim i nezavisnim institucijama, pozori�nih radnika, novinara, profesora, umetnika drugih disciplina, iz Francuske, iz zemlje u kojoj se odre�eni jezik govori, ili iz neke tre�e zemlje, �to garantuje razli�it pristup tekstovima.
Za bosanski, hrvatski i srpski postoji jedinstven komitet u kome su: Enisa Ali�ehi�, Sava An�elkovi�, Tatjana Breidi, Fransis Bueb, Milo� Lazin, Borka Legras, Ivan Medenica, Dragan Milinkovi�, Darinka Nikoli�, Mirej Roben i Ubavka Zari�.
Izbor je orijentisan, pre svega, na savremene tekstove, ali uzimaju se u obzir i najva�nija dela koja �ine deo tradicije. Kriterijumi su u saglasnosti s na�om izdava�kom delatno��u - kriti�ki pogled, dru�tvena i politi�ka anga�ovanost, ali naravno i neka veza sa zapadnim pozori�tem. U proseku, objavljujemo desetak naslova godi�nje. Od tekstova koje sad imamo preve��emo i objaviti neke od brojnih autora iz biv�e Jugoslavije, me�u kojima su: Igor Bojovi�, Dejan Dukovski, Almir Im�irevi�, Du�an Jovanovi�, D�evad Karahasan, Jordan Plevne�, Slobodan �najder, Goran Stefanovski i drugi. Objavi�emo i dve knjige razmi�ljanja i svedo�enja - Op�ta balkanizacija, prikaz susreta u Parizu 2002. na engleskom i francuskom i Hronika Malih u Isto�noj Evropi.

Koje su danas osnovne postavke va�eg rada i stvaranja?
- Mi volimo da organizujemo javna predstavljanja tekstova, ali i da ih, na kraju, postavimo na scenu. Tako smo, na primer, postavili Bosanski lonac u Parizu, Igora Bojovi�a u Gar o teatru, ili Putovanje u Unmikistan, komad nekoliko autora s Kosova kojima je rukovodio Danijel Lemaje u Prizrenu 2003. Trenutno radimo na komadu Dejana Dukovskog Mamu mu ko je prvi po�eo i postavi�emo ga u Parizu u maju 2005. �to se ti�e predstavljanja tekstova pre postavke, �esto organizujemo javna �itanja i susrete publike i profesionalaca s autorima. Me�u najva�nijima istakao bih Op�tu balkanizaciju u Parizu 2002, koja je ujedinila pozori�ta s Balkana i Francuske. Uprili�ili smo vi�e od dvadeset �itanja balkanskih tekstova u francuskim trupama.
Osmislili smo i ateljee za pisanje. Tako, na primer, Danijel Lemaje, francuski pisac i reditelj, vodio je jedan atelje na Univerzitetu u Pri�tini 2003, koji je okupljao dobar deo umetnika nove generacije, ali i potvr�ene autore s Kosova, kao i Albance i Rome.
Osim toga, redovno u�estvujemo na razli�itim nacionalnim i internacionalnim susretima autora, predstavljanjima knjiga, javnim �itanjima, i forumima. Na po�etku sezone 2004/2005. u Parizu pripremili smo �itanja i susrete s Igorom Bojovi�em, Mihaijem Fusuijem i Ru�dijom Sejdovi�, od 15. do 17. oktobra 2004, u okviru "Praznika knjige", u pozori�tu Ron Poen i u Me�unarodnom studentskom gradu, kao i program pri�a s Balkana i Kavkaza u "Teatru d'Oprime" i pozori�tu "Lavoar modern parizjen" od novembra 2004.
Planiramo da organizujemo i ateljee i stru�na putovanja u Isto�nu Evropu i Srednju Aziju da bismo razvili na� centar. Imamo u planu i atelje s Draganom Milinkovi�em i Zajednicom Roma Crne Gore, ali to je projekat na duge staze. Trenutno, nedostaje nam osnova da bismo radili projekte na duge staze. Ostvarenje ovakvih ideja zavisi, tako�e, od kvaliteta veza ambasada i kulturnih institucija i njihove volje da se anga�uju na poslu koji ima dubinu i trajanje.

Na kojim finansijskim osnovama po�iva rad dru�tva "L'Espace d'un instant"?
- "L'Espace d'un instant", osniva�ka trupa, o�ivljava zamisao zajedni�kog rada u Isto�noj Evropi. Najzna�ajnija finansijska podr�ka dolazi nam iz Ministarstva za socijalna pitanja, posebno iz Fonda za delovanje i podr�ku integrisanju i borbu protiv rasizma. Mi smo prva trupa koja radi u Isto�noj Evropi, a koju finansira taj organizam, kao i Ministarstvo kulture, Regionalni savet i grad Pariz.

Otvaranje Ku�e Evrope i Istoka obele�i�e novu etapu u va�em radu. �ta je najva�nije u tom projektu? Koji su ciljevi?
- Asocijacija "L'Espace d'un instant" dosad je bila u tesnim, privremenim prostorijama, neadaptiranim za rad, koje smo morali da napustimo. Grad Pariz se anga�ovao da nam dodeli prostor od 130 kvadrata i nov�anu pomo� za odr�avanje prostora da bismo tu smestili Ku�u Evrope i Istoka. Ona je neophodna kao mesto gde �emo se okupljati i organizovati slede�e projekte.
Kao stalno mesto za rad ona �e obuhvatati: knji�aru-galeriju u kojoj �e mo�i da se na�u knjige iz evropskih i isto�nih zemalja, istra�iva�ki centar u kome �e se �uvati pozori�ni tekstovi (trenutno vi�e od 1000 dela, prevedenih ili na originalnim jezicima), kancelariju za koordinaciju mre�e saradnika i aktivnosti na prevo�enju, izdava�ku ku�u i pozori�nu trupu. Taj prostor otvoren za pozori�ta Isto�ne Evrope organizovao bi i javna �itanja, obu�avanje itd.
Osim prakti�nih funkcija, ovaj projekat, za�et prema modelu saradnje Evrope i Istoka, ima�e ulogu kulturnog centra Jugoistoka i mosta izme�u kultura. Ali omogu�ava�e, tako�e, i pristup kulturama Isto�ne Evrope, �to je veoma va�no, jer dobar deo zemalja tog regiona nema u Francuskoj nikakav institut niti kulturni centar.

Razgovor vodila Irene SADOWSKA GUILLON

S francuskog prevela Bojana JANJU�EVI�

Copyright: Sterijino pozorje 1998-2005.